sexta-feira, 26 de junho de 2020

O HUMOR NA SITCOM SEINFELD: a (re)construção de sentidos nas traduções das legendas para o português


BOOK GRATUITO
 
Sinopse

     Este estudo investiga as traduções das situações humorísticas nas legendas dos episódios de Seinfeld - uma sitcom baseada na vida de cidadãos americanos e suas críticas à moral da classe média desta sociedade, que se envolvem em tramas e sua tentativa de soluções nada convencionais, provocando quebra de regras sociais ou resultados inusitados. Investigamos os mecanismos utilizados pelo tradutor para configurar a transposição do humor para outra realidade, ao mostrar as situações engraçadas dos contextos da cultura americana para a cultura brasileira e se as situações de humor apresentam coerência em outro contexto cultural. Partimos do pressuposto de que há perdas de sentido no processo de (re)significação ou (re)construção de sentidos do humor na tradução das legendas dos episódios, quando traduzidos para o português. Buscamos também entender o que pode representar a imagem na composição do humor apresentado nos episódios e se o cenário, as imagens representadas associadas à legenda tornam-se um elemento complementar ao entendimento do que é mostrado ao telespectador. Pesquisamos sua adequação à tradução, a adequação do humor e suas equivalências inter-culturais e inter-lingüísticas, da tradução do humor e ainda da legendagem. Embasamos nosso trabalho nos estudos sobre humor de Bergson (1978), Propp (1992) e Raskin (1985), e as contribuições de Possenti (1998), Tagnin (2005a, 2005b), Chiaro (2006) e Travaglia (1989a, 1990) e o humor nos contextos culturais; nos estudos sobre tradução de Nida (1964), Catford (1980) e Bassnett (2003), e na tradução de humor de Rosas (2002). Complementamos nosso estudo apresentando aspectos das traduções para cinema e televisão e legendagem feitos por Taflinger (1996), Grimm (1997), Araújo (2004), Toschi (1983), dentre outros. Verificamos que as ambiguidades, ocorrências polissêmicas, jogos de palavras, ironias e incongruências presentes nos episódios são parte dos problemas encontrados pelo tradutor, e que, como consequência, as cenas de humor representadas nos episódios originais não são repetidas em português com a mesma ênfase de comicidade por envolverem aspectos linguísticos e culturais. Neste sentido, observamos que a cena pode parecer engraçada em uma situação cultural de um país e pode não ter a mesma conotação em outra devido às questões linguísticas e culturais.



Detalhes da obra

ISBN: 978-65-80725-11-3
Autoras: Walkiria França Vieira e Teixeira
Dimensões: 21 x 29,7 cm
Páginas: 158













RELAÇÕES ÉTNICO-RACIAIS: INTERLOCUÇÕES


E-BOOK GRATUITO
 
-  Sinopse:

  "Nos meses iniciais de 1967, Simonal e Bôscoli alinharam essa bela canção, composição que sofreu, como quase tudo que era sincero e justo, reprovações e ressalvas da ditadura instaurada anos antes. Palavras que se combinavam para, vigorosa e ritmadamente, falar de luta, e de uma dor pungente de pessoas de etnia negra. O que se pedia era simplesmente a igualdade racial. Em vista do poder de mobilização de Luther King, mas também das ações movidas por Malcolm X, à época já desaparecido, os autores, em uma mensagem de otimismo, acreditavam ser apenas uma questão de tempo para que o racismo viesse a se tornar apenas um triste e tenebroso capítulo em breve a ser abandonado às brumas do passado. Infelizmente, como presenciamos em nossos dias, o racismo, e seus derivados maléficos, o ódio e a discriminação encontram-se ainda muito vivos. {...}. A iniciativa de organizar o presente trabalho coube, em sua gênese, ao Professor Aciomar Fernandes de Oliveira, estimado companheiro de tantas jornadas universitárias pelas boas causas. Na Unidade Acadêmica Ibirité da Universidade do Estado de Minas Gerais, o Prof. Aciomar lidera o NIEHLAFRO, de tantas e assinaladas realizações em causa da valorização da Cultura Afro-brasileira. Em algum momento da trajetória dessa obra, fui honrado com o convite de me juntar à sua organização. Os trabalhos aqui apresentados oferecem ao leitor uma instigante diversidade".



Detalhes da obra

ISBN: 978-85-69464-17-5
Autores (Organizadores): Aciomar Fernandes de Oliveira e
Antonio Carlos Figueiredo Costa
Dimensões: 21 x 29,7 cm
Páginas: 90














BRICOLAGENS SONORAS 2 - REFLEXÕES E DIÁLOGOS DO GRUPO DE ESTUDOS BRICOLAGENS SONORAS, 2021-2022 (Volume 2)

  E-BOOK GRATUITO Sinopse No ano de 2021, ainda sob as restrições dos encontros presenciais devido à pandemia de Covid-19, o Grupo de Estu...